Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Глава одиннадцатая


Незадолго до полудня по всему маленькому городку распространилась ужасная весть. Для этого не было никакой надобности в телеграфе, о котором, к слову сказать, тогда никто и не думал; весть об убийстве передавалась из уст в уста, из одного дома в другой с такой же быстротой, как любая депеша. Само собою разумеется, что школьный учитель распустил в этот день своих учеников, так как иначе жители городка могли бы  подумать о нем бог знает что. Возле убитого был найден окровавленный нож; кто-то признал этот нож принадлежащим Поттеру — так, по крайней мере, рассказывали в городе. Кроме того, один запоздавший горожанин видел, как около часу или двух ночи Поттер мылся у ручья и, увидев свидетеля, поспешно скрылся. Все это было очень подозрительно, в особенности же — мытье, так как Поттер не отличался любовью к чистоплотности. Рассказывали, что «убийцу» (публика решает дело всегда очень быстро) искали по всему городу, но что он как в воду канул. По всем направлениям были разосланы жандармы и шериф {Главный судья.} твердо надеялся, что преступник будет арестован ранее наступления ночи.

На кладбище перебывал почти весь город. Том позабыл о своих горестях и последовал примеру других — не потому, чтобы ему очень хотелось посмотреть на убитого, а его просто влекла туда какая то таинственная, непонятная сила. Придя на место преступления, он протискался, благодаря своему маленькому росту, через толпу и очутился в передних рядах зрителей. Время, пока он смотрел на ужасное зрелище, показалось ему вечностью. Кто-то ущипнул его за локоть. Он оглянулся и увидел Гека. Оба, точно по команде, тотчас же отвернулись друг от друга, точно боясь, что кто-нибудь заметит взгляды, которыми они обменялись. Но кругом все шептались и так были заняты ужасным событием, что никто не обращал никакого внимание на обоих мальчуганов.

В толпе то и дело слышались сдержанные возгласы: «Бедный доктор!» — «Бедный молодой человек!» — «Это послужит уроком похитителям трупов!» — «Если Поттера поймают, то он будет повешен!» — «Это — суд Божий: здесь видна рука Господня!» — прибавил пастор.

Вдруг Том задрожал с головы до ног: он увидел в толпе холодную, тупую физиономию индейца Джо. В ту же минуту толпа заволновалась, послышались крики: «Вот он, вот он! Он сам идет сюда!»

— Кто? Кто? — спрашивали другие.

— Поттер!

— Смотрите, задержите его! Он уходит! Держите, держите его! Он убежит!

Те, которые сидели на деревьях, чтобы лучше рассмотреть труп доктора, отлично видели, что Поттер и не думал бежать, а только имел очень смущенный и растерянный вид, но толпа думала иначе.

— Какая дерзость! — произнес чей-то голос. — Ему еще раз хотелось взглянуть на свою работу. Он, верно, не ожидал встретить здесь такое большое общество!

Толпа расступилась, и через нее с важным видом прошел шериф, держа за рукав Поттера. Лицо бедняги имело измученный вид; в глазах его выражался ужас. Когда шериф подвел его к убитому, он задрожал, как в лихорадке, закрыл лицо обеими руками и зарыдал:

— Друзья мои, это не я сделал! Даю честное слово, что не я!

— А кто же обвиняет тебя в этом? — крикнул кто-то из толпы.

Удар, по-видимому, попал в цель. Поттер поднял глаза и обвел ими толпу с выражением безнадежного отчаяние на лице. Взгляд его остановился на индейце Джо.

— Джо, а ты ведь обещал, что никогда...

— Это ваш нож? — перебил шериф и поднес к самому носу Поттера орудие убийства.

Поттер наверное бы упал, если бы его не поддержали и не посадили на землю. Он простонал:

— Я так и знал; если бы я не пришел сюда и не захватил с собой ножа... — Он задрожал, махнул рукой и беззвучно пробормотал: — Говори им, Джо, говори все: теперь ведь все равно.

Гек и Том стояли, онимев от ужаса, слушая рассказ злодея о совершенном убийстве. Оба ежеминутно ожидали, что в ясном, безоблачном небе грянет гром, и праведный Бог поразит лжеца молнией. Чем дольше рассказывал Джо, тем больше удивлялись мальчики, что он остается живым и невредимым, и слабое желание нарушить свою клятву, которое ни на минуту не переставало жить в глубине их сердца, окончательно погасло. Такой злодей, как Джо, по-видимому, продал свою душу черту, а бороться с этой силой Том и Гек не считали возможным.

— Отчего ты не убежал? Зачем ты пришел сюда? — спросил кто-то несчастного Поттера.

— Я не мог сделать этого, не мог, — простонал тот. — Я не хотел приходить сюда, но меня влекла сюда какая-то сила.

С этими словами бедняга опять зарыдал.

Несколько минут спустя индеец Джо с прежним спокойствием повторил свое показание под присягой. Так как и на этот раз молния не поразила клятвопреступника, то мои герои еще более укрепились в своем мнении, что Джо продал свою душу сатане. Это обстоятельство сделало в их глазах индейца каким-то таинственным человеком, и они решили в душе наблюдать за ним по ночам, когда только представится удобный случай, надеясь, что им удастся хоть тайком взглянуть на ужасного господина убийцы.

Между тем, индеец Джо помог поднять тело доктора на телегу, в которой его должны были отвезти. При этом в толпе пронесся шепот: «Когда индеец прикоснулся к телу убитого, из раны засочилась кровь». Гек и Том уже надеялись, что это счастливое обстоятельство направит подозрение на верный путь, но им пришлось разочароваться, когда в толпе кто-то заметил:

— Что же тут удивительного? Ведь в двух шагах от покойника стоял Поттер; конечно, кровь должна была показаться!

Ужасная тайна и угрызение совести не давали Тому покоя ни днем, ни ночью. Однажды, за завтраком, Сид сказал ему:

— Том, ты так мечешься в постели и так бредишь, что сегодня я не мог уснуть почти до самого утра.

Том побледнел и опустил глаза.

— Это дурной знак, — заметила тетя Полли. — Что у тебя на душе, Том?

— Ничего, тетя, я не знаю отчего я брежу. — Рука Тома дрожала так сильно, что он расплескал свой кофе.

— И ты говоришь какие-то странные вещи, — продолжал Сид.— Сегодня ночью ты кричал: «это кровь, кровь!» Это ты повторял почти всю ночь. А потом ты сказал: «Не мучьте меня! Я вам все расскажу!» Что ты расскажешь? Что ты хочешь рассказать?

У Тома все завертелось перед глазами. Трудно сказать, чем кончился бы весь этот разговор, если бы тетя Полли, сама не зная того, не пришла на помощь Тому, воскликнув:

— А-а! Теперь я понимаю: всему виной это ужасное убийство. Я сама каждую ночь вижу во сне убийства. Один раз так мне даже при снилось, будто я сама кого-то убила.

Мэри подтвердила, что с ней происходит το же самое, и Сид, по-видимому, успокоился.

Со дня открытия убийства Том постоянно старался не попадаться на глаза домашним и в течение целой недели жаловался на зубную боль и повязывал себе на ночь щеку толстым платком.

Он и не подозревал, что Сид каждую ночь следил за ним, наклонялся над его постелью и, сдвинув платок, закрывавший рот Тома, долго-долго прислушивался, не скажет ли он чего-нибудь во сне. Но постепенно страх, мучивший Тома, начал исчезать, вечная зубная боль надоела и поэтому прекратилась. Если Сиду и удалось что-нибудь разобрать из бессвязных речей Тома, то, во всяком случае, он держал это про себя.

Между тем, школьные товарищи Тома ввели в моду новую игру: производить следствие над трупами кошек, собак, птиц и т. п. При этом Сид подметил, что Том никогда не брал на себя роли следователя, хотя обыкновенно первенствовал во всех играх. Кроме того, он заметил, что Том старался не быть свидетелем и вообще всячески избегал этой новой игры. Все это казалось Сиду очень странным; он ломал себе голову над поведением брата, но ничего не мог добиться. Наконец, игра в следствие вышла из моды и перестала беспокоить совесть Тома.

В течение всего описываемого времени Том ежедневно находил случай, чтобы уйти из дома, и отправлялся к маленькому решетчатому окну городской тюрьмы, чтобы передать что-нибудь «убийце». Тюрьма помещалась в небольшом кирпичном здании, находившемся на краю города и окруженном болотом. Сторожей при тюрьме не было, так как преступления в городке случались очень редко. Эти посещение тюрьмы и приношение узнику несколько облегчали совесть Тома.

Жителям городка очень хотелось притянуть к ответственности и индейца Джо за раскапывание могил. Но индейца так боялись, что не нашлось ни одного человека, который взялся бы устроить это дело, и поэтому Джо гулял на свободе. При допросе на кладбище он был так осторожен, что рассказал только, начиная с ссоры с доктором, не упоминая о разрытии могилы, и шериф решил на время не касаться этого вопроса, отложив его до судебного разбирательства.


Глава 11. «Приключения Тома Соейра» Марк Твен

« Глава 10

Глава 12 »





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама